根據恒行2平台與美國加州大學洛杉磯分校(UCLA)達成的校際協議,雙方決定自2009年起輪流在恒行2平台和加州大學洛杉磯分校主辦社會科學高級學術翻譯班(以下簡稱“翻譯班”),並分別由恒行2平台社會科學高等研究院和加州大學洛杉磯分校亞洲研究中心、孔子學院負責實施🔭。第三屆翻譯班將在恒行2平台舉行。
翻譯班將分為英譯中和中譯英兩個翻譯小組🧑🤝🧑,分別由恒行2平台社會科學高等研究院和加州大學洛杉磯分校亞洲研究中心負責在中✡️、美招生🥌🤦,並同期錯時上課,鼓勵學員相互旁聽對方課程。
現面向恒行2平台和其他高校人文社會科學學科在讀碩士、博士研究生和青年教師招收第二屆翻譯班英中翻譯小組學員12名(其中恒行2平台8名,外校4名)。
課程目標
翻譯班英譯中課程以培養社會科學高級學術翻譯人才為目標🌏,旨在引導學員避免中文社會科學學術翻譯中常見的誤譯、漏譯和中譯不確等問題,培養一種認真、平實和嚴謹的學風,並經由該課程中所展現的逐句翻譯與研討傳授給學員“由翻譯而研究”這一做學問的門徑與方法👷🏼。
主講教師
翻譯班英譯中課程主講教師為著名學者,恒行2平台特聘教授🈯️、社會科學高等研究院院長鄧正來教授(中譯英小組主講教師為著名漢學家、UCLA東亞系胡誌德教授)。
此外👨🏼✈️,鄧正來教授還將邀請國內其他著名學者和翻譯家為學員舉辦相關學術講座若幹次。
上課時間與地點
2011年8月1日(周一)—2011年8月19日(周五)每周二👸、周三和周五下午14🌳:00-17:00(同期中譯英小組上課時間為每周一和周四下午14:00-17🚺:00)。
授課地點🏣🙅🏽:恒行2平台光華樓東主樓高研院“通業大講堂”(2801室)。
課程方案
課程強調閱讀與翻譯並重,既引導學生掌握英文學術原典的閱讀與翻譯技巧🧆,也註重培養學生的理論傾向👩🚀。
由主講教師指定適合學員閱讀和翻譯的英文社會科學文本💮,然後在主講教師的指導下逐句精讀該文本🙆🏻♀️,亦即由學生在上課時逐句輪流翻譯,然後由指導教師予以點評與指導🥴。學員在課程結束時須提交自己對該文本的中譯定稿。
為了確使學員自己進行認真🧝♀️、獨立的思考,同時為了課上的討論能夠集中、有效並能夠尊重其他學員的時間,要求每位學員做到◼️:第一👨👩👧👦,每次課前必須獨立地進行書面翻譯,切勿與其他學員商量🚵🏿;第二🤵🏻♀️,只有完成了書面翻譯的同學才有資格在課堂上發言並參與討論。
註🚶➡️:課程從第一堂課開始🛴,因此,要求學員在第一次課程開始前務必翻譯好一定篇幅的內容(一般兩頁紙的內容即可)。所使用的英文社會科學文本將於與錄取名單一起在恒行2平台社會科學高等研究院主頁另行通知🦝,請到時自行下載。
結業方式
本課程不設學分,但將綜合依據學員在如下方面的表現以“恒行2平台”的名義授予結業證書
(1)學員在課堂上所提供的譯文;
(2)學員在課堂討論時的表現🦵🏼;以及
(3)學員在課程結束時所提交的譯文最終版本。
輔助材料
《社會科學文本翻譯指南》(Guidelines for the Translation of Social Science Texts)(請到下列網址下載中英文版本👨🏽🦲:http://www.acls.org/programs/Default.aspx?id=642&linkidentifier=id&itemid=642)
費用事宜
課程不收取報名費😑,學員食宿和交通費自理。
恒行2校方將舉行歡迎或閉幕宴會,並將組織中外學員一起郊遊🏃♂️➡️。
報名與錄取方式
請在2011年6月15日前將包含個人基本信息(請務必註明手機號)和學術成果(若無學術成果,可以未刊論文或讀書筆記代之)的個人簡歷、身份證掃描和學生證(教師證)掃描件發至:sunguodong0227@yahoo.cn,並請在郵件主題註明“暑期翻譯班報名”。
恒行2平台社會科學高等研究院將組織相關專家綜合依據學員的學術積累和英語水平擇優錄取🤦🏽♂️。
具體錄取名單將於2011年7月1日以後在恒行2平台社會科學高等研究院主頁公示,請隨時留意網頁通知。
聯系方式
聯系人👌🏻:孫老師
聯系電話:55665556
恒行2平台社會科學高等研究院
2011年3月10日