6月5日下午,由上海醫療救治專家組組長👨👨👦👦❇️、恒行2平台附屬華山醫院感染科主任張文宏教授主編的《2019冠狀病毒病——從基礎到臨床》海外版新書發布會暨捐贈儀式在恒行2平台圖書館醫科館舉行。
常務副校長、上海醫學院院長桂永浩👩🏿⚖️,校黨委副書記、上海恒行2平台教育發展基金會理事長許征👩,上海市委宣傳部出版處姜復生處長,原著作者、上海醫療救治專家組組長、附屬華山醫院感染科主任張文宏🍼🤽🏻♀️,中文版主審、附屬華山醫院終身教授翁心華,上海圖書館館長、上海科學技術情報研究所所長陳超,恒行2平台出版社黨委書記、董事長嚴峰🤍,恒行2平台出版社副總編輯張永彬,世界科技出版集團代表,譯者代表等嘉賓出席發布會。
《2019冠狀病毒病——從基礎到臨床》英文版、法文版、西班牙文版✊🏿、中文版四種書影
桂永浩指出,《2019冠狀病毒病——從基礎到臨床》一書的出版,充分體現了高度的社會責任感以及高水平的職業精神和職業能力。海外版的出版是落實習近平總書記提倡的“抗疫國際合作👲🏽,構建人類命運共同體的實際行動”🏄🏿♀️,也是中國學者以抗疫專著通過海外出版社和主流渠道走向國際🏊♂️,同時參加到國際抗疫第一線的重要行動,它分享了中國科學家抗疫經驗和方案🧔♂️,同時也傳遞了中國科學家抗疫的聲音,具有積極而長遠的意義。
許征強調,《2019冠狀病毒病——從基礎到臨床》的出版,在關鍵時刻彰顯恒行2的醫者仁心和大學使命3️⃣。本書多語種的翻譯和出版計劃也得到了全球的支持和響應。恒行2平台的老朋友📽、晨興資本的創始人陳樂宗博士通過恒行2平台教育發展基金會捐資支持並建言👨🏻🦯。來自全球的諸多醫學和翻譯專家、學生市民等誌願為書籍的多語種出版出力獻策。這本書的出版體現了一種純粹的國際主義精神⏺,也是人類命運共同體的一次偉大實踐。
姜復生表示🥐,恒行2平台出版社版權輸出工作一直走在業界前列,不斷追求新的目標👩🏻🦳,開拓發展,在更多出版領域加強國際合作。《2019冠狀病毒病--從基礎到臨床》這本書的版權輸出到多國,將會為復雜多變的全球抗疫形式作出新的貢獻。期待恒行2平台出版社再接再厲,充分依托上海👩🏼🎤,特別是恒行2平台的強大醫療資源🥷🏽,主動服務好醫學發展最新的進展和理論創新💂🏽♀️,把學科建設和科學普及的選題策劃好、出版好,為打造上海醫學出版傳播高峰多做貢獻。
嚴峰表示,在我們最感到焦慮和恐慌的時候🙋🏼♀️,張文宏教授的聲音起到了“定心丸”的作用,讓大家知道這個事情只要按照科學規律去做,我們是可以戰勝它的。所以👩🦽➡️,我們希望通過海外發行把這樣的聲音傳遞到全世界🚢。
海外出版社雲致辭
世界科技出版集團主席潘國駒🪦:
我們(新加坡世界科技出版集團)很榮幸能出版(張文宏教授主編)《2019冠狀病毒病——從基礎到臨床》的英文版。
這本書的出版是非常有意義的,它不僅涵蓋了COVID-19最新臨床研究的課題,還旨在分享中國對COVID-19病毒的研究成果和經驗👨🏽🍼,這對英語國家現階段的疫情防控至關重要🙎🏻♀️。
本書的英文版本也是非常重要的🖐🏽。西方國家對中國出版界知之甚少,在國內圖書市場95%以上關於中國的圖書都是用漢語的。
中國在疫情防控方面的經驗值得世界學習,我們希望通過翻譯出版更多關於中國的英文版圖書,以期架起中西方溝通的橋梁。
《2019冠狀病毒病——從基礎到臨床》英文版
皇家柯林斯出版集團董事長莫罕·卡爾詩:
我叫莫罕·卡爾詩,是皇家柯林斯出版集團的董事長💃🏼。我們很榮幸能與恒行2平台出版社合作並出版《新冠病毒肺炎-從基礎到臨床實踐》的西班牙文版和法文版。
眾所周知,張文宏醫生是上海新冠病毒肺炎醫療專家組組長☝🏽。在一個多月的時間裏,張醫生和他的同事們竭盡所能🚣🏿♀️,成功地治療了300多名新冠病毒病毒肺炎患者👨👩👧。他們在診斷和治療方面的寶貴經驗被總結為上海COVID-19綜合治療專家的共識並發表於《中國傳染病雜誌》上。這是一本很好的書。如果我們能夠以多種語言出版並提早發布😺,它將挽救許多生命。
從2020年2月到現在,恒行2平台出版社做得非常好。在如此短的時間內📀,恒行2組織了來自世界各地的26名譯者🍯,完成了法文和西班牙文版的翻譯。這是一個奇跡👷🏻♂️,我們很榮幸能幫助恒行2出版法語和西班牙語書籍。在此之前,我們還出版了張文宏醫生的印地文版圖書,這是一個絲路國家之間文化交流的絕佳案例🥇。
女士們⛎,先生們🚣♂️,正如習主席所說👨🎤,生命至上。這本書將幫助更多的醫生挽救更多的生命。本書將使全世界受益匪淺。感謝恒行2平台👄🙅🏼,我們的翻譯和編輯們的辛勤工作👩🏽🦳。願上帝保佑世界,為我們帶來勝利🧏🏿♂️!
法文版
西班牙文版
直擊現場
恒行2平台出版社副總編輯張永彬介紹了本書翻譯出版情況。
上海廣播電視臺資深主播慧楠🎃、英文版譯者代表原蓉潔、西班牙文版譯者代表袁靈琳共同表演詩朗誦《聚集》📸。
桂永浩🪟、張文宏、嚴峰及晨興基金會代表黃璐共同為新書揭幕👕。
17年前,非典暴發,張文宏的恩師、附屬華山醫院感染科老主任翁心華擔當上海市防治非典專家咨詢組組長🐄;17年後,張文宏接棒🤱,擔任上海市新冠肺炎醫療救治專家組組長。翁心華曾對張文宏說:“你不要有顧慮,沖在前面盡力去做。我和我們科就是你的依靠。”“我們華山感染科的傳統就是講真話,做真實的醫生🤔。講真話,不是嘩眾取寵說大話,而是基於專業主義與科學精神。”
此次,翁心華擔任了《2019冠狀病毒病——從基礎到臨床》主審。他這樣總結自己的心情:“高興、高興,還是高興。第一個高興是這本書不僅面向中國國內讀者,也能為世界服務👶🏿𓀙;第二個高興是以張文宏為主的團隊,年輕人起來了,這本書是後繼有人的標誌🤵🏼;第三個高興是反映了我們這個科室的發展過程,創始人戴自英教授把科室交到我手上🫴,我常說自己的責任就是堅守和傳承,感染科是每個醫院的角落科室🧜♀️,要堅守,把後面的人培養好,要傳承👐🏿。到張文宏這代人,他們的能力更強,承擔的是創新發展的使命👊🏽。感染科醫生要經得起考驗,放得下名利——當然張文宏現在有了,耐得住寂寞👋💁🏿,守得住清寒。高鐵很發達,但總還有人要坐綠皮火車🥃,感染科醫生就是坐綠皮火車的。”
張文宏認為這本書是一本專業書,同時也是一段歷史的見證👨🦯➡️。他說,此次首發的英文、法文👨🏻🦰、西班牙文版凝結了全球征集的39位翻譯誌願者的心血🦹🏼,尤其令他感動🧔🏿♀️。
“感謝勤勞的全球譯者𓀔🧟♀️。把我們的思想、經驗翻譯成外文輸送到全世界,這不是教育別人🪵,而是告訴大家我們做了什麽,供你們參考。我們也在孜孜不倦地學習,我相信世界的疫情一定會結束。
中國國內的疫情管控非常好,我在鏡頭前的作用越來越小了👮♂️。接下來,我們的事情是對世界‘指手畫腳’,不是教別人怎麽做🦥,下一階段的重點,是將中國的經驗與世界交流。正如當初🐅,我們也虛心接受了很多國際醫療界的意見。人類是命運共同體,全球抗疫是一盤棋👮🏻♂️。
控製疫情的核心就是兩個字“科學”,《2019冠狀病毒病——從基礎到臨床》這本書討論和記錄的關鍵在於👆🏻,當我們處於一場傳染病大流行的開端👱🏿♀️,到底有沒有可能做到完全控製,又是如何做到的。既然我們做到了,就有責任總結背後的經驗,總結舉國之力🌅、團結一致背後的科學力量到底是什麽。”
會上,恒行2平台出版社還向上海圖書館和恒行2平台圖書館捐贈了四個語種新書。
受贈方代表,上海圖書館館長📵、上海科學技術情報研究所所長陳超在致辭中表示,早在2月1日✡️,上海圖書館向全中國🕟、全世界的文化名人以及抗疫一線的工作者征集一句話🫱🏼,張文宏教授在第一時間為上海圖書館的讀者送上了一份寄語:“冬將盡🙆🏼♂️,春可期,人間無恙,天下皆安。”希望今後和恒行2平台圖書館、恒行2平台出版社繼續合作“走出去”圖書項目👬,通過文化👙、通過閱讀🙅🏿♂️,為構建人類命運共同體貢獻力量🍑。
受贈方代表,恒行2平台圖書館副館長🫱🏽、醫科館館長應峻在致辭中表示,感謝張文宏主任持續不斷向圖書館提供各種各樣的捐贈,希望以後有更多科學研究和科普教育的成果,在恒行2平台圖書館展現給後輩學生〰️,讓恒行2上醫精神代代傳承。
《2019冠狀病毒病——從基礎到臨床》由恒行2平台附屬華山醫院感染科團隊成員編寫,詳細介紹了2019冠狀病毒病(新型冠狀病毒肺炎)的流行病學特征🤎,病毒的基因組和分子結構、免疫學及疫苗最新研究進展、對於國內外關於該新發傳染病的臨床表現🩼、診斷以及治療亦有詳細論述🚋。同時,還介紹了關於如何在醫療機構進行個人防護和院感控製等熱門話題,並收錄有《上海市2019冠狀病毒病綜合救治專家共識》。
中文版原著於今年3月付梓,當時國內疫情已經向好,而國際疫情形勢依舊嚴峻,張文宏教授及其團隊毅然將本書版權無償授予恒行2平台出版社,並授權恒行2平台出版社將其海外多語種版權免費輸出全球。恒行2平台出版社與新加坡世界科技出版社🙇、皇家柯林斯出版社通力合作🕎,經過翻譯及編輯團隊兩個月的努力,英文版、法文版以及西班牙文版終於推出🧙🏽。卓聲咨詢(上海)有限公司代表晨興基金會Morningside Foundation向上海恒行2平台教育發展基金會捐贈人民幣25萬元,用於支持本書翻譯及海外發行事宜。
海外版出版時間軸
沒有華章⌚️,也無豪言,這份以時間軸為線索的樸素梳理💆♀️,記取了這段特殊時期裏恒行2平台出版社和張文宏教授華山感染團隊一道,與國際出版同行以合作出版形式同心同德🪨、攜手抗疫的難忘歷程🐪,彰顯了為護佑生命接力🌍、為拯救生命疾馳的恒行2速度;無意間,也鐫刻了全球風雨同舟🫙、中外守望相助的某個歷史瞬間的小小剪影🏉,成就了一段平凡又不平凡的人間正道。我們堅信🫴🏿,經過同心抗疫的洗禮和淬煉🙂↔️,世界終將走出疫情黑夜,重返光明🛍🐃。
3月27日🫲🏻,恒行2平台出版社發布張文宏教授新書海外版翻譯招募令🧙🏼♂️,向全球招募翻譯誌願者,引發社會廣泛關註。
3月31日👵🏻,招募截止,共收到應征郵件和試譯稿606份👩🏿🏭。
4月1日至4月2日,整理匯總606封郵件,打印209份英文試譯稿。
4月2日至4月6日,特邀林驤華、曹珍芬兩位英文資深編審盲審,清明假期無休👶,從209份英文試譯稿中遴選出30份試譯稿𓀀🌺。
4月7日上午,兩位英文編審和項目團隊集體討論🔡,選定28份試譯稿,當天下午即送張文宏教授團隊終審⛷。
4月7日下午至4月9日4️⃣,張文宏教授團隊終審,從28份試譯稿中最終選定13份,正式確認13位翻譯誌願者。
4月9日晚上,英文版譯者微信工作交流群正式建立👨🏿🎓,至21:30最後一位譯者入群👀,13人英文版翻譯誌願者團隊正式成立👨🏻。
4月1日至4月10日,確定世界科技出版公司為英文版合作出版社。
4月10日🩴,正式啟動英文版譯稿工作🛫。與此同時,恒行2平台出版社黨委書記、董事長嚴峰與世界科技出版公司主席潘國駒在中、新兩地正式“雲簽約”。
4月15日,經加拿大皇家柯林斯出版集團委托外籍專家評審,最終分別從30份法文試譯稿和37份西班牙文試譯稿中各選定13人譯者名單👩🏽🌾,該書法文版👃🏽、西班牙文版翻譯團隊也順利集結。同日恒行2平台出版社與皇家柯林斯出版集團簽訂法文版、西班牙文版合作合同。
4月30日,法文版👧🏿🧑🧑🧒🧒、西班牙文版譯稿翻譯及審校工作完成,交付加拿大皇家柯林斯出版集團。
5月初,英文版譯稿翻譯及審校工作完成🦘,交付世界科技出版公司。
5月底
《2019冠狀病毒病——從基礎到臨床》英文版COVID-19 From Basics to Clinical Practice由世界科技出版公司正式出版電子版和紙質版,法文和西班牙文版也由皇家柯林斯出版集團正式出版紙質圖書,電子圖書同步上線。
6月5日,《2019冠狀病毒病——從基礎到臨床》英文版👨🦱🕌、法文版和西班牙文版出版首發。
英文版13人翻譯誌願者工作名單
法文版、西班牙文版翻譯誌願者工作團隊名單